logo
в начало | о проекте | карта сайта | team@high.ru
изменение сознания | библиотека | кунсткамера | ссылки | юмор |
high chants | кино | литература | клубы | где мы учимся
форум | chat
      


high chants
Где мы учимся
Интересные и полезные сайты
Кино
Клубы
Литература

Евгения Лягушина
Литература: Книжные поступления, новые и не очень

Дата: 12/03/2000


     Лаура Эскиваль написала в конце 20 века книжку "Шоколад на крутом кипятке" и стала намбер Ван, т.е. почти королевой современной испанской литературы. В начале века 21 она приобрела статус русско-переведенной дамы и была найдена мной в модном затхло-камерном книжном подвале.
     Обложка описывает свое содержимое как латиноамериканский магический реализм. Заманивое сочетание неприятного с бесполезным, - пробурчала я себе под нос, отдаваясь искренней ненависти к любому реализму, кроме некро-, и принялась листать твердую обложку с добротной краснощекой бабой.
     Внутри обнаружились заманчивые наполнители в следующем наборе:
     любителям сладкого - эротика,
     кислого - мистика,
     а поклонникам элементарного поесть - рецепты блюд мексиканской кухни.
     Все это неплохо нарезано, смешно приправлено и перемешано.
     Последним читать будет особенно приятно, потому что на какой бы случайной странице вы ни открыли - попадаются названия таких блюд, от упоминания которых даже эсхатологический монстр Карлик Нос впал бы в летаргический сон и там умер. От отчаяния.
     Кстати, стилистически очень удачный текст, смотрите кусок: "она ревела, пока не кончились все слезы, и тогда начала реветь всухую - а это известно как больно".
     
     Вот. Такая полезная книга о вкусной и магической пище.
     
     
     
     Потом я увидела роман "Шоша", автором коего указывался Исаак Зингер. Уверенно и без страха взяв в руки еврейскую прозу, я начала читать (тем более утверждалось, что его, роман, а не Зингера, называют еврейской Лолитой:
     "На перекрестке меня сшиб автомобиль и я упал. Это самый неудачный день в моей жизни. И я тоже продал душу дьяволу. Пойти, что ли, в синагогу? Боль разрывала мочевой пузырь, если я не опорожнюсь сию минуту, намочу все. Во всем явно виноваты протестанты". И вот такой внутренний монолог на довольно большое количество печатных страниц формата А23 (маленькие очень и какого-то неконвенционального формата). Но юные девушки там вполне и обильно присутствуют, это хорошо.
     И перевод отличнейший, жаль, не помню имени исполнителя.
     
     
     
     Есть очередное издание Гамсуна "Пан" . Я, например, давно его люблю ужасно со всем скандинавским неуютом, экзистенциальной заброшенностью и северным летом так правильно искажающим психообразы - Легендарного и Архитипичного Глана, любовницы его Эдварды, еще одной тоже любовницы Евы, уничтожающей одним своим присутствием, и остальных на заднем плане. Совсем не плохая пробежка по началу века (ref. у Саши Черного) и его эстетике. Цитата:
     "Ева лежала рядом, вся разбитая, разодранная, сплющенная, и нижняя часть тела ее была изувечена до неузнаваемости. Ева умерла на месте."
     Наслаждайтесь.
     
     
     
     "Страх и отвращение в Лас-Вегасе" не упоминаю - пора уже читать в оригинале, но перевод все еще продается в Гилее.
     
     
     
     Вспомнила, еще достоин упоминания релиз Ч. Буковски "Hollywood". Давно ожидаемое чтиво, которого недоставало среди "Историй обыкновенного безумия" и "Юга без признаков севера", но переводил на этот раз не Коган, и русский вариант что-то не прошел моей субъективной проверки. Зато есть кусок информации по поводу: появился на свет "Нollywood" в то время, когда Буковски пил над сценарием к фильму "Пьянь", тому, что с Фэй Данневей и Мики Рурком.
     Хотя сам кино недолюбливал. ---- Кажется мне, что в кино меня обманывают, что кто-то изжевал мою ауру и выплюнул, - так говорил.
     Читать-не читать - решайте сами, но, по крайней мере, интерпретацию Барбьё Шредера можно пересмотреть.
     
     После подобного разочарования наткнулась на очень смешную своей серьезностью книжку, гордо называющуюся "Словарь терминов московской концептуальной школы" под руководством И. Бахштейна. Нормально прокатывает как учебное пособие или тексты для демонстрационных лозунгов. К примеру дается определение ИПП (индивидуального психоделического пространства) или номы.
     Охотникам до пропускания через мозг трижды переваренной пищи рекомендую читать задом наперед, так, по крайней мере, не застревает в синапсах.
     
     До встречи с новыми буквами.
     
     
     



high.ru project is supported by team high, 1997-2002